Noir's English Translation Archive

I try to translate songs I like.

Noir's English Translation Archive

⓪ Responsibility Society - masarada ft. Kasane Teto (Musekinin Shuugoutai / ㋰責任集合体)

Translated With: Datura and Reiri

おれは しらない なにも しらない
なにも みてない だれも みてない
そらを みても みえない よるの
かけた つきに うさぎ

これは なんだ それが なにか?
ここは たのし それで よろし
はしる にげる にがす そらす
月の 欠けた 場所へ

あらら あらら あらら あらら あらら
あらら あらら あらら あらら あらら

妄想 止め処なく
創造 咎めなく
衝動 収まらず

なぜか なぜか なぜか なぜかしら?

最悪だ!
公序良俗を剥いで脱いで踊れ!
いや最低か!
なんでなんでつって
なんかなんか高鳴って
最悪だ!
どうもこうもしねぇよ勝手にしやがれ!
いや最低か!
いやーもうほんと
最悪だ!だ!だ!だ!だ!
お、おう…

ねてもさめてもつきまとう
みえぬいしきのうらがわに
おおきくあいたくろいあな

わかる
わかる
わかる

許す 許せん 許す 許せ
かわいい えへへ むふふ こわい
りんご ごりら らくご ごじら
らくだ だぼら らまだん

わたしたち、ぜったいにみてません!!
いってません!!きいてません!!しったこっちゃありません!!
ひかりをいっし!!かげにひとつき!!
ゆるされざるしこうを!!あてはまらないいじょうを!!
つつんでいきていこうじゃありませんか!!

行動 名も持たず
狂騒 意味もなく
永劫 自己満足

だから だから だから
だからかな?

最高だ!
脳が硬化してんだ
ぶっ壊して叫べ!
いや最高か!?
なんでなんでつって
跋扈跋扈跳ねちゃって
最高だ!
愚行奇行で結構
勝手に生きたれ!
いや最高か!
いやーもうほんと
最高だ!だ!だ!だ!だ!
イエッサー!!

むかしむかしのおもいつき
むいぎむいみのひとだかり
むじゃきむてきのうまれつき

それが
それが
それが

㋰責任集合体
アンタもワタシも関係ない
㋰責任集合体
楽しくやってりゃ無問題

勝手にやってりゃ問題ナシ

俺は 知らない 何も 知らない
何も 見てない 誰も 見てない
記憶 違い 夢の 話
そういう ことで それじゃ

ore wa shiranai nani mo shiranai
nani mo mitenai dare mo mitenai
sora o mite mo mienai yoru no
kaketa tsuki ni usagi

kore wa nanda sore ga nanika?
koko wa tanoshi sore de yoroshi
hashiru nigeru nigasu sorasu
tsuki no kaketa basho e

arara arara arara arara arara
arara arara arara arara arara

mousou tomedonaku
souzou togamenaku
shoudou osamarazu

nazeka nazeka nazeka nazekashira?

saiaku da!
koujoryouzoku o haide nuide odore!
iya saitei ka!
nande nande tsutte
nanka nanka takanatte
saiaku da!
doumo kou mo shinee yo katte ni shiyagare!
iya saitei ka!
iyaa mou honto
saiaku da! da! da! da! da!
o, ou…

nete mo samete mo tsukimatou
mienu ishiki no uragawa ni
ookiku aita kuroi ana

wakaru
wakaru
wakaru

yurusu yurusen yurusu yuruse
kawaii ehehe mufufu kowai
ringo gorira rakugo gojira
rakuda dabora ramadan

watashitachi, zettai ni mitemasen!!
ittemasen!! kiitemasen!! shitta koccha arimasen!!
hikari o isshi!! kage ni hitotsuki!!
yurusarezaru shikou o!! atehamaranai ijou o!!
tsutsunde ikite ikou ja arimasen ka!!

koudou na mo motazu
kyousou imi mo naku
eigou jikomanzoku

dakara dakara dakara
dakara kana?

saikou da!
nou ga kouka shite nda
bukkowashite sakebe!
iya saikou ka!?
nande nande tsutte
bakko bakko hanechatte
saikou da!
gukou kikou de kekkou
katte ni ikitare!
iya saikou ka!
iyaa mou honto
saikou da! da! da! da! da!
iessaa!!

mukashi mukashi no omoitsuki
muigi muimi no hitodakari
mujaki muteki no umaretsuki

sore ga
sore ga
sore ga

musekinin shuugoutai
anta mo watashi mo kankeinai
musekinin shuugoutai
tanoshiku yatterya moumantai

katte ni yatterya mondai nashi

ore wa shiranai nani mo shiranai
nani mo mitenai dare mo mitenai
kioku chigai yume no hanashi
sou iu koto de sore ja

I don’t know anything. Anything all.
I didn’t see anything. No one saw anything.
Even if you look up to the sky on a night where nothing can be seen,
the rabbit is there in the waning moon.

What is this, is that something?
It’s fun here, so it’s all OK.
I run, flee, set it free, avert my eyes
to where the moon wanes.

Oh my, oh my, oh my, oh my, oh my…
Oh my, oh my, oh my, oh my, oh my…

Delusions, run rampant.
Creation, will not be reproached.
Impulses, remain unsettled.

But why, why, why, why I wonder?

“That’s the worst!”
Tear away those societal morals and dance!
No, “isn’t that just terrible!?”
Why, why, I say,
Something, something about this is heart-pounding.
“That’s the worst!”
I’m not doing this and that — just do whatever you want!
No, “isn’t that just terrible!?”
No, seriously,
“that’s the worst! worst! worst! worst! worst!”
O, oh…

Whether I wake or sleep, it follows me around;
the big, gaping, black hole
that lies on the other side of my consciousness.

I get it,
I get it,
I get it.

“I’ll forgive you.” “I can’t forgive you.” “I’ll forgive you.” “Forgive me.”
“That’s cute.” “Ehehe.” “Ufufu.” “That’s scary.”
Apple. Gorilla. Rakugo. Godzilla.
Camel. Big talk. Ramadan.

I swear, we didn’t see a thing!!
Didn’t say a word!! Didn’t hear a sound!! Really, it’s got nothing to do with us!!
One death to the light!! One month in the shadows!!
That unforgivable thought!! That noncompliant abnormality!!
Isn’t it about concealing it all and living on!!?

Actions, without a name.
Mania, without any meaning.
Self-satisfaction, for an eternity.

Is that, that, that,
that why?

“That’s the best!”
My brain is toughening up,
Break it into pieces and shout!
No, “isn’t that the best!?”
Why, why, you say,
Its prevalence is jumping up.
“That’s the best!”
It’s wonderful to fool around like weirdos,
Live how you want!
No, “isn’t that the best!?”
No, seriously,
“that’s the best! best! best! best! best!”
“YESSIR!!”

Ideas fr⓪m a l⓪ng, l⓪ng time ag⓪.
A cr⓪wd ⓪f meaningless n⓪nsense.
An inn⓪cent, unrivalled predisp⓪siti⓪n.

That’s,
That’s,
That’s the…

⓪ Responsibility Society
Neither me nor you are one bit involved.
⓪ Responsibility Society
As long as you’re having fun, it’s no problem!

As long as you do as you please, it’s A-OK!

I don’t know anything. Anything at all.
I didn’t see anything. No one saw anything.
My memories are mistaken, just a story from my dreams.
Let’s leave it at that… Well then!

Suicidal Sunflower - Shinsei Kamattechan (Shinitai Himawari / 死にたいひまわり)

Content Warnings: Domestic violence, abuse, suicide, violent thoughts, vomit
Notes: This one's pretty rough.

楽しい過呼吸 泣かないでママ
貯まるゴミと食器と仲良く
成績下がってごめんね
首絞められてトイレで吐いたら

パパがママを思いっきりぶつ
ママは死ねと耳元で笑う
強力な痛み止めを飲んで
曇り空の公園へ行こうよ

ひまわりが咲いていくよ
頭をかち割ってほら
ひまわりが咲いていくよ
新しいあたし
葬式を開いて お別れの寄せ書き
嘘泣き芝居で 最後まで愛してねっ
ちょっとくたばります

クラスで醜い悪臭を放つ
みんなあたしが怖いんだってさ
目つきも態度も冷めてて
楽しく遊んでるから
パパがママを思いっきりぶつ
ママは死ねと耳元で笑う
強力な痛み止めを飲んで
いっそ家族全員で首吊りましょ

ひまわりが咲いていくよ
頭をかち割ってほら
ひまわりが咲いていくよ
新しいあたし
葬式を開いて お線香に消臭剤
嘘泣き芝居で 最後まで愛してねっ
ちょっとくたばります

発芽した枝に登ってサルから生まれ変われました
あの世は実在しました 呪いは実在しました
だから「あんたが死んでも誰も悲しまないよ」って聞こえるように
お墓に問いかけてください、ねえ
あたしの死にたいひまわり
あたしの死にたいひまわり 
あたしの死にたいひまわり

あたしのさ、死にたいひまわり
みんなのママとパパも狂わせて
家庭を崩壊させてください
みんなが笑顔で生きたい世界があるから
とっても辛かったんだ
みんなも地獄に落とすから

tanoshii kakokyuu nakanaide mama
tamaru gomi to shokki to nakayoku
seiseki sagatte gomen ne
kubi shimerarete toire de haitara

papa ga mama wo omoikkiri butsu
mama wa shine to mimimoto de warau
kyouryoku na itamidome wo nonde
kumorizora no kouen e ikou yo

himawari ga saite iku yo
atama wo kachiwatte hora
himawari ga saite iku yo
atarashii atashi
soushiki wo hiraite owakare no yosegaki
usonaki shibai de saigo made aishite ne
chotto kutabarimasu

kurasu de minikui akushuu wo hanatsu
minna atashi ga kowain da tte sa
metsuki mo taido mo sametete
tanoshiku asonderu kara
papa ga mama wo omoikkiri butsu
mama wa shine to mimimoto de warau
kyouryoku na itamidome wo nonde
isso kazoku zeninde kubitsuri masho

himawari ga saite iku yo
atama wo kachiwatte hora
himawari ga saite iku yo
atarashii atashi
soushiki wo hiraite wo senkou ni shoushuuzai
usonaki shibai de saigo made aishite ne
chotto kutabarimasu

hatsuga shita eda ni nobotte saru kara umarekawaremashita
anoyo wa jitsuzai shimashita noroi wa jitsuzai shimashita
dakara “anta ga shindemo daremo kanashimanai yo” tte kikoeru you ni
ohaka ni toikakete kudasai, nee
atashi no shinitai himawari
atashi no shinitai himawari
atashi no shinitai himawari

atashi no sa, shinitai himawari
minna no mama to papa mo kuruwasete
katei wo houkai sasete kudasai
minna ga egao de ikitai sekai ga aru kara
tottemo tsurakattan da
minna mo jigoku ni otosu kara

A fun hyperventilation. Don’t cry, Mama.
Making friends with gathered garbage and tableware.
I’m sorry for letting my grades fall.
If I let my neck get strangled and throw up into the toilet…

Papa beats the shit out of Mama.
“Drop dead”, sneers Mama right by my ear.
I take a powerful painkiller.
Let’s go to a cloudy park.

Sunflowers are blooming.
Smash my head open, come on.
Sunflowers are blooming
Hold a funeral
for the new me. There’s a collection of written farewells.
With a stage play of fake tears, love me until the very end.
I’m a little exhausted.1

In class, I give off a disgraceful stench.
I hear that everyone is scared of me.
Both the look in my eyes and my demeanour are becoming cold,
because I’m having fun playing around.

Papa beats the shit out of Mama.
“Drop dead,” sneers Mama right by my ear.
I take a powerful painkiller.
Better yet, let’s just have this whole family hang themselves.

Sunflowers are blooming.
Smash my head open, come on.
Sunflowers are blooming
Hold a funeral
for the new me. With incense to deodorise.
With a stage play of fake tears, love me until the very end.
I’m a little exhausted.

Reborn from a monkey, I climb the sprouting branches.
The afterlife truly existed. Curses truly existed.
That’s why, so I can hear “no one will be sad when you die,”
Ask it to my grave, okay?
My suicidal sunflower,
My suicidal sunflower,
My suicidal sunflower.

You are mine, aren’t you? Suicidal sunflower,
Please drive everyone’s mamas and papas mad,
and let their households crumble.
Since there exists a world where everyone wants to live with a smile,
It was super painful.
Since everyone is gonna go to hell too.

Translation notes

1 The word used here for “exhausted”, くたばります, can also mean to drop dead in a derogatory sense.

I Wanna Eat Naan - Yukopi ft. Kaai Yuki (Naan Tabetai / ナン食べたい)

ああ ナン食べたい ナン食べたい ナン食べたい ナン食べたい ナン食べたい
一周回って寿司でもいい
でもやっぱりナン

ナン食べたい ナン食べたい ナン食べたい ナン食べたい ナン食べたい
辛さ 3 番ほうれん草
いいよ

朝はナン ナンナナン
昼はナン ナンナナン
夜もナン ナンナナン ナンナンナナン ナンナンナンナン
チーズナン チーズナン
あれはまじやばい

ナン食べたい ナン食べたい ナン食べたい ナン食べたい ナン食べたい
一周回って寿司でもいい
でもやっぱりナン

ナン食べたい ナン食べたい ナン食べたい ナン食べたい ナン食べたい
家にお米しかないわ
いこう

aa nan tabetai nan tabetai nan tabetai nan tabetai nan tabetai
isshuu mawatte sushi demo ii
demo yappari nan

nan tabetai nan tabetai nan tabetai nan tabetai nan tabetai
karasa sanban hourensou
ii yo

asa wa nan nannanan
hiru wa nan nannanan
yoru mo nan nannanan nannannanan nannannannan
chiizu nan chiizu nan
are wa maji yabai

nan tabetai nan tabetai nan tabetai nan tabetai nan tabetai
isshuu mawatte sushi demo ii
demo yappari nan

nan tabetai nan tabetai nan tabetai nan tabetai nan tabetai
ie ni okome shika nai wa
ikou

Ahh, I wanna eat naan, I wanna eat naan, I wanna eat naan, I wanna eat naan, I wanna eat naan.
After considering it, sushi is fine,
but I really wanna eat naan after all.

I wanna eat naan, I wanna eat naan, I wanna eat naan, I wanna eat naan, I wanna eat naan.
The spice level no. 3 spinach kind
is pretty good.

Naan for the morning. Naan-na-naan.
Naan for noon. Naan-na-nan.
Naan for the night, too. Naan-na-naan. Naan-naan-na-naan. Naanaanaanaan.
Cheese naan, cheese naan,
that stuff’s seriously dangerous.

I wanna eat naan, I wanna eat naan, I wanna eat naan, I wanna eat naan, I wanna eat naan.
After considering it, sushi is fine,
but I really wanna eat naan after all.

I wanna eat naan, I wanna eat naan, I wanna eat naan, I wanna eat naan, I wanna eat naan.
We have nothing but rice at home.
Let’s go.

Hate, Hate It - MARETU ft. Hatsune Miku (Iyaiyayo / イヤイヤヨ)

Content Warnings: Suggestive
Translated With: Datura. Isolde, and Reiri
Proofing: Violet and Reirimama

ハァドッコイ!!

さあ、ここらで本調子?
それとも、いつも通り?
いつもの通りの地べたを這い回って、
お願いよ、誰か私を拾って行って…

おにーさん!ちょっと遊びませんか?
人生の妙味、学びませんか!
…忙しいですか。そうですか。
(このままではもう死にそうですが…。)

あー。
掠れたアイライン、
あぶれたマイライフ
いつもいつでもあなたに会いたい
夢に乾杯、
ゆうべも惨敗、
稼ぐシャンパン、ワイン代。

嫌ー!!!!!
たかるなハエとカメ。
さっさと置いていけよ、金よ?金。
これも全部あなたのため!
ちゃんと責任取らなきゃダメ!

いまにみとけよ、
いまにみとけよ、
みなに聞かせよう!
ピアニシモ小さく響かす
ベイビーたちは紙の中、
水の中、
そこのゴミ箱の中、中、

冗談!?破談なんて嫌だ!嫌だ!
堂々と逃亡か?またまた…。
分かってるよね?あなたが私に
1・したこと
2・させたこと
3・させかけたこと

さあ試合だ、察し合いだ、
のらりくらりは流石にイライラ。
紙と玉から現る神様、
永遠に我らを結べよ今から!

ねえ、乗ってよ相談。
この劣等感、
ショウダウン、
一刀両断
♥♥♥ 一生同伴!?♥♥♥
とりあえずは今日の晩餐、ごしょーばん!

ねえ、
置いて行くなんて嫌嫌よ
この可哀想な被害者を
ねえ、放って行くなんて嫌嫌よ
その行動、超大罪だよ

ねえ、
置いて行くなんて嫌嫌よ
この可哀想な被害者を
ねえ、放って行くなんて嫌嫌よ
その行動、超大罪だよ

さあ、哀れな我ら救ってよ!神様!

haadokkoi!!

saa, kokora de honchoushi?
soretomo, itsumodoori?
itsumo no toori no jibeta o hai mawatte,
onegai yo, dareka watashi o hirotte itte…

onii-san! chotto asobimasen ka?
jinsei no myoumi, manabimasen ka!
…isogashii desu ka. sou desu ka.
(kono mama de wa mou shinisou desu ga….)

aa.
kasureta airain,
abureta mairaifu
itsumo itsu demo anata ni aitai
yume ni kanpai,
yuube mo zanpai,
kasegu shanpan, waindai.

iyaa!!!!!
takaru na hae to kame.
sassato oite ike yo, kane yo? kane.
kore mo zenbu anata no tame!
chanto sekinin toranakya dame!

ima ni mitoke yo,
ima ni mitoke yo,
mina ni kikaseyou!
pianishimo chiisaku hibikasu
beibiitachi wa kami no naka,
mizu no naka,
soko no gomibako no naka, naka,

joudan!? hadan nante yada! yada!
doudou to toubou ka? matamata….
wakatteru yo ne? anata ga watashi ni
1 shita koto
2 saseta koto
3 sasekaketa koto

saa shiai da, sasshiai da,
norarikurari wa sasuga ni iraira.
kami to tama kara arawaru kamisama,
towa ni warera o musube yo ima kara!

nee, notte yo soudan.
kono rettoukan,
shoudaun,
ittouryoudan
♥♥♥isshou douhan!?♥♥♥
toriaezu wa kyou no bansan, goshooban!

nee,
oite iku nante iya iya yo
kono kawaisou na higaisha o
nee, houtte iku nante iya iya yo
sono koudou, chou taizai da yo

nee,
oite iku nante iya iya yo
kono kawaisou na higaisha o
nee, houtte iku nante iya iya yo
sono koudou, chou taizai da yo

saa, aware na warera sukutte yo! kamisama!

Right, is that the normal condition around here?
Or is it the same as always?
Crawling around on the ground as usual,
I’m begging, can someone go pick me up?

Hey mister, wanna play around a bit?
Don’t you wanna learn about life’s charms!?
You’re busy? Is that so…
(But if this continues, I think I’m gonna die…)

Ahh.
Smudged eyeliner,
Messing up through my life,1
Always, at all times, I want to see you.
Cheers to my dreams,
Last night, too, I suffered defeat,
The champagne I earn, I spend on wine.

I hate it!!!!!
Stop swarming, flies and turtles.
Hurry and leave it behind, the money, ‘kay? The money.
Even this was all for you!
You gotta take proper responsibility!

Just watch me now,
Just watch me now,
I’ll let everyone hear it,
This pianissimo that I make quietly echo!
The babies in the paper,
In the water,
In that trash can, in the…

Are you kidding!? I hate that you’re calling it off! I hate it!
Shamelessly running away from me, are you? There you go again…
You understand, don’t you? The things you

1. Did to me
2. Made me do
3. Almost made me do

So, this is a game, where guessing at each other’s the aim,
Naturally, your evasiveness pisses me off.
O God,2 who emerges from sheets and tablets,3
Let us be joined together from now, for eternity!

Hey, give me some advice.
It’s a showdown,
with this inferiority complex,
I’ll slash it into two4
♥♥♥ So we can be together forever!? ♥♥♥
For now, let us share tonight’s dinner!

Hey,
The thought of you leaving me here, I hate, hate it!
To do that to this poor victim…
Hey, the thought of you abandoning me here, I hate, hate it!
That act is a super mortal sin, y’know.

Hey,
The thought of you leaving me here, I hate, hate it!
To do that to this poor victim…
Hey, the thought of you abandoning me here, I hate, hate it!
That act is a super mortal sin, y’know.

Now, save my pitiful soul! Dear God!5

Translation notes

1 While a more direct translation of this is more like “my failed life”, we decided to go with “messing up” as it retains the meaning of failed/spoiled whilst mirroring the smudged eyeliner line (an implication of ruined makeup due to crying or time passing from living that “failed life”)
2 In our interpretation, this song is most likely a reference to the book “神待ち少女”, or “God-Waiting Girls” by Yukihiro Kuroba (黒羽幸宏). The book details real events related to young girls that sell their bodies for food and shelter as they await the arrival of their “God”.
3 “Sheets and tablets” in this case can either refer to drugs or physical money (bills and coins).
4 This is a four character compound which can also mean to “take decisive action”. This could signify the speaker taking decisive action to have a “showdown” against their inferiority complex and metaphorically “slash” it into two.
5 神様 could be a three-way pun on “紙様”, which could be either “O great money” or “O great LSD (paper kind)”.

Helter-Spider - Crazy:B

蜘蛛の巣仕立ての trap
張り巡らせ 今宵
迷わせ 惑わせて
誘う poison party night

闇に浮かんで
ニヤリ笑う Jack-o’-Lantern
赤く艶めく毒林檎
興味あるなら
ほらひと口 もうひと口
Crazy な蜘蛛はそそのかす

危険な rubee の罠に
捕らわれたら もう帰れない

怪しく光る honeymoon 照らす
Helter-Spider, be in danger!
甘い甘い毒を仕込んでんだ
Clap! Clap!(クラクラ) させるぜ

蜜色したたる魔物 まるで
Helter-Skelter, be inspired!
もっともっともっと絡み合って
Mad dream 楽しもう
踊れ 甘い悪夢を

Welcome, Halloween feast!!

夜の狂騒
本音の糸 吐き出せば
揺れる琥珀の蜃気楼
お菓子・悪戯
どっちだって欲しくなる
Candy も夢も生け捕ろう

仮装行列が終わる前に
おいで 君をもう帰さない

蠱惑の炎 揺らめく rhythm
Helter-Spider, be in danger!
甘い甘い毒に痺れちゃって
Clap! Clap!(クラクラ) しようぜ

本能おもむくままに そうさ
Helter-skelter, be inspired!
もっともっともっと解き放って
Get down 自由に
踊ろう 一夜の夢を

蜘蛛の巣仕立ての trap
張り巡らせ 今宵

悪魔に供した魂も
天使も興じる饗宴さ
絡め取った獲物 そっと
囁けば誰もが虜になるのさ

怪しく光る honeymoon 照らす
Helter-Spider, be in danger!
甘い甘い毒を仕込んでんだ
Clap! Clap!(クラクラ) させるぜ

蜜色したたる魔物 まるで
Helter-skelter, be inspired!
もっともっともっと絡み合って
Mad dream 楽しもう
踊れ 甘い悪夢を

Welcome, Halloween feast!!

kumo no su shitate no Trap
harimegurase koyoi
mayowase madowasete
izanau Poison Party Night

yami ni ukande
niyari warau Jack-o’-Lantern
akaku tsuyameku doku ringo
kyoumi aru nara
hora hitokuchi mou hitokuchi…
Crazy na kumo wa sosonokasu

kiken na Rubee no wana ni
torawaretara mou kaerenai

ayashiku hikaru Honeymoon
terasu Helter-Spider, Be in Danger!
amai amai doku o shikondenda
Clap! Clap! (kurakura) saseru ze

mitsuiro shitataru mamono
marude Helter-Skelter, Be Inspired!
motto motto motto karamiatte
Mad Dream tanoshimou
odore amai akumu wo…

Welcome, Halloween Feast!!

yoru no kyousou
honne no ito hakidaseba
yureru kohaku no shinkirou
okashi itazura
docchi datte hoshiku naru
Candy mo yume mo ikedorou

kasou pareedo ga owaru mae ni
oide kimi wo mou kaesanai

kowaku no honoo yurameku Rhythm
Helter-Spider, Be in Danger!
amai amai doku ni shibirechatte
Clap! Clap! (kurakura) shiyou ze

honnou omomuku mama ni sou sa
Helter-Skelter, Be Inspired!
motto motto motto tokihanatte
Get Down jiyuu ni
odorou ichiya no yume wo…

kumo no su shitate no Trap
harimegurase koyoi

akuma ni kyou shita tamashii mo
tenshi mo kyoujiru kyouen sa
karametotta emono sotto
sasayakeba dare mo ga toriko ni naru no sa

ayashiku hikaru Honeymoon
terasu Helter-Spider, Be in Danger!
amai amai doku o shikondenda
Clap! Clap! (kurakura) saseru ze

mitsuiro shitataru mamono
marude Helter-Skelter, Be Inspired!
motto motto motto karamiatte
Mad Dream tanoshimou
odore amai akumu wo…

Welcome, Halloween Feast!!

Tonight, spin the trap
made from a spider’s web.
We lead you astray, let us bewitch you.1
We beckon you towards this poison party night.

The sneering Jack-o’-Lantern
floats in the darkness.
The poison apple gleams in red.
If you find it curious,
then go on, take a bite. Take another.
The crazy spiders urge you on.

If you happen to be caught in the dangerous rubees’ trap,
never again will you be able to return…

The eerily glimmering honeymoon glows,
Helter-Spider, be in danger!
We’ve prepared a sweet, sweet poison,
that’ll make you utterly dizzy!2

An evil spirit oozes honey-coloured, just like a
Helter-Skelter, be inspired!
Become more, more, and more entangled,
and enjoy this mad dream.
Dance to this sweet nightmare.

Welcome, Halloween feast!!

In the excitement of the night,
if we spew up the strings of our true intentions,
there will be a swaying mirage of amber.
Whether tricks or treats,
we’ll end up wanting both.
Take prisoner both candy and dreams alike.

Before the costume parade ends,
Come with us, and never again shall we give you back…

Flames of allure flicker with the rhythm,
Helter-Spider, be in danger!
You’ve gone completely numb with our sweet, sweet poison.
Let’s clap, clap our hands together!3

While following your instincts, that’s right,
Helter-skelter, be inspired!
Relinquish more, more and more.4
Get down, dance freely
to this one night dream.

Tonight, spin the trap
made from a spider’s web.

Both the souls offered to the devil
and the angels make merry at our banquet.
If our trapped prey quietly whispers,
everyone will become captivated.

The eerily glimmering honeymoon glows,
Helter-Spider, be in danger!
We’ve prepared a sweet, sweet poison,
that’ll make you utterly dizzy!

An evil spirit oozes honey-coloured, just like a
Helter-Skelter, be inspired!
Become more, more, and more entangled,
and enjoy this mad dream.
Dance to this sweet nightmare.

Welcome, Halloween feast!!

Translation notes

1 “Bewitch” could alternatively be “bewilder/confuse”
2, 3 “Clap! Clap!” sounds similar to クラクラ, meaning dizzy.
4 Depending on how you interpret this, you could read this as “Let loose more, more, and more.”

Cloud Cloud Forecast - Kikuo ft. Hatsune Miku (Kumo Kumo Yohou / 雲雲予報)

Content Warnings: Dark themes
Proofing: Reiri and Datura
She's just like me fr btw.

うそこの私は居るけれど
ほんとの私は居りません
光さす場所が嫌いです
夜になじんだこの体

透けて透けて 透明透明
闇に浮かんで飛んでいる
星空に手が届きそうな
ほど大きくなった頃には

日が昇る 昇る 昇る 昇る ううう
私ここにいてはいけないみたいです

日が昇る 昇る 昇る 昇る ううう
ここにはもう生きているものだけしか
いちゃいけない
(いちゃいけない)
いちゃいけない
(いちゃいけない)
いちゃいけない

消えても誰にもわからない
今日明日後日で晴れ模様
どうかこのまま夜でいて
朝日が怖くて仕方ない

日が差すよ 差すよ 差すよ 差すよ おおお
私場違いでいけないみたいです

日が差すよ 差すよ 差すよ 差すよ おおお
ここにはもう光にあっていなくちゃ
いちゃいけない
(いちゃいけない)
いちゃいけない
(いちゃいけない)
いちゃいけない

日が昇る 昇る 昇る 昇る ううう
私ここにいてはいけないみたいです

日が昇る 昇る 昇る 昇る ううう
ここにはもう生きているものだけしか
いちゃいけない
(いちゃいけない)
いちゃいけない
(いちゃいけない)
いちゃいけない
(いちゃいけない)
いちゃいけない
(いちゃいけない)
いちゃいけない

usoko no watashi wa iru keredo
honto no watashi wa orimasen
hikari sasu basho ga kirai desu
yoru ni najinda kono karada

sukete sukete toumei toumei
yami ni yuukan de tonde iru
hoshizora ni te ga todoki sou na
hodo ookiku natta koro ni wa

hi ga noboru noboru noboru noboru uuu
watashi koko ni ite wa ikenai mitai desu

hi ga noboru noboru noboru noboru uuu
koko ni wa mou ikite iru mono dake shika
icha ikenai
(icha ikenai)
icha ikenai
(icha ikenai)
icha ikenai

kiete mo dare ni mo wakaranai
kyou asu gojitsu de hare moyou
douka kono mama yoru de ite
asa hi ga kowakute shikatanai

hi ga sasu yo sasu yo sasu yo sasu yo ooo
watashi bachigai de ikenai mitai desu

hi ga sasu yo sasu yo sasu yo sasu yo ooo
koko ni wa mou hikari ni atte inakucha
icha ikenai
(icha ikenai)
icha ikenai
(icha ikenai)
icha ikenai

hi ga noboru noboru noboru noboru uuu
watashi koko ni ite wa ikenai mitai desu

hi ga noboru noboru noboru noboru uuu
koko ni wa mou ikite iru mono dake shika
icha ikenai
(icha ikenai)
icha ikenai
(icha ikenai)
icha ikenai
(icha ikenai)
icha ikenai
(icha ikenai)
icha ikenai

This false self exists, however,
My true self does not descend.
I hate places where the light shines.
This body has become accustomed to the night.

Clear up, clear up, transparent, transparent.
Suspended in the air, I’m soaring through the darkness.
By the time I grew big enough
to nearly reach the starry sky—

The sun rises, rises, rises, rises…
It seems that I cannot exist here.

The sun rises, rises, rises, rises…
Here, nothing but living creatures
are allowed to exist
(allowed to exist)
allowed to exist
(allowed to exist)
allowed to exist.

Even if I disappear, no one will realize.
Today, tomorrow, and the days after, the skies will be clear.
I beg, let the night stay as it is.
I cannot help but be so frightened of the morning sun.

The sun shines, shines, shines, shines…
It seems that I can’t be so out-of-place.

The sun shines, shines, shines, shines…
Here, that which does not reside in the light,
is not allowed to exist
(not allowed to exist)
not allowed to exist
(not allowed to exist)
not allowed to exist.

The sun rises, rises, rises, rises…
It seems that I cannot exist here.

The sun rises, rises, rises, rises…
Here, nothing but living creatures are allowed to exist
allowed to exist
(allowed to exist)
allowed to exist
(allowed to exist)
allowed to exist
(allowed to exist)
allowed to exist
(allowed to exist)
allowed to exist.

Ageage Again - Mitchie M ft. Hatsune Miku (アゲアゲアゲイン)

Sunday  君に惚れたパーティー
Monday ちょっとブルーな feeling

二人出会い過ごした 記憶が騒ぐの
あの日の続きを 踊りましょうよ

しゃれたヒールも ミニのワンピも
好きなコスで何でもオッケー
退屈してて 呼んでくれたら
リアルの街に 飛び出すよ

アゲアゲアゲアゲアゲイン
この歌 急に思い出したら
パーティパティパティパティパーティー・タイム
そばにいるから

アゲアゲアゲアゲアゲイン
君の笑顔を思い出したら
恋恋恋恋恋しちゃう
同じリズム 感じてたいの

Friday  待ちきれない weekend
Saturday  今日の気分はフィーバー

子供のとき夢見た 未来は今なの
ですからハジけて 盛り上がりましょう

淡いドレスも デフォ・ノースリーブも
好きなコスで何でもオッケー
少しキラキラ 今日の衣装を
褒めてくれなきゃ すねちゃうよ

アゲアゲアゲアゲアゲイン
この歌 不意に口ずさんだら
パーティパティパティパティパーティー・タイム
みんな輝け

アゲアゲアゲアゲアゲイン
大事なチャンス射止められたら
恋恋恋恋恋しちゃう
本気出すの 女子力上げて

二つの世界つなぐ 虹色のメロディ wow oh

素敵な日々を あげあげあげたい
明日は心配 ないやいや
固まった日常 シェケシェケシェケ・ダウン
めっちゃめっちゃめっちゃめっちゃ最高~!!

アゲアゲアゲアゲアゲイン
この歌 急に思い出したら
パーティパティパティパティパーティー・タイム
そばにいるから

アゲアゲアゲアゲアゲイン
君の笑顔を思い出したら
恋恋恋恋恋しちゃう
同じリズム 感じてたいの

Sunday kimi ni horeta paatii
Monday chotto buruu na feeling

futari deai sugoshita kioku ga sawagu no
ano hi no tsuzuki wo odorimashou yo

shareta hiiru mo mini no wanpi mo
suki na kosu de nandemo okkee
taikutsushitete yondekuretara
riaru no machi ni tobidasu yo

ageage ageage agein
kono uta kyuu ni omoidashitara
paatii pati pati pati paatii taimu
soba ni iru kara

ageage ageage agein
kimi no egao wo omoidashitara
koi koi koi koi koishichau
onaji rizumu kanjitetai no

Friday machikirenai weekend
Saturday kyou no kibun wa fiibaa

kodomo no toki yume mita mirai wa ima nano
desukara hajikete mori agarimashou

awai doresu mo defo noosuriibu mo
suki na kosu de nandemo okkee
sukoshi kirakira kyou no ishou wo
homete kurenakya sunechau yo

ageage ageage agein
kono uta fui ni kuchizusandara
paatii pati pati pati paatii taimu
minna kagayake

ageage ageage agein
daiji na chansu itomeraretara
koi koi koi koi koishichau
honki dasu no joshiryoku agete

futatsu no sekai tsunagu nijiiro no merodii wow oh

suteki na hibi wo ageage agetai
asu wa shinpai naiyaiya
katamatta nichijou sheke sheke sheke daun
meccha meccha meccha meccha saikou~!!

ageage ageage agein
kono uta kyuu ni omoidashitara
paatii pati pati pati paatii taimu
soba ni iru kara

ageage ageage agein
kimi no egao wo omoidashitara
koi koi koi koi koishichau
onaji rizumu kanjitetai no

Sunday, the party where I fell in love with you.
Monday, was kinda feeling blue.

The memories of the time we spent together clamour in my head.
Let’s dance the rest of that day away!

Whether it’s stylish heels or a mini dress,
when it comes to your favourite cosplay, anything is OK!
If you’re getting bored and call for me,
We’ll leap out into the real city.

Pump it up-up-up-up again!
When you randomly remember this song,
It’s party-party-party-party-party time!
‘Cause I’m right by your side!

Pump it up-up-up-up again!
When I remember your smile,
I fall-fall-fall-fall-fall heads over heels in love!
I wanna feel that same rhythm.

Friday, can’t wait for the weekend.
Saturday, feeling over the moon today!

The future I dreamed of as a kid is right now, yeah?
So let’s swell up and burst with excitement!

Whether it’s a flowy dress or your usual sleeveless top,
when it comes to your favourite cosplay, anything is OK!
If you don’t compliment my outfit today, which is sparkling just a little,
I’ll definitely be grumpy about it!

Pump it up-up-up-up again!
When you hum this song out of nowhere,
It’s party-party-party-party-party time!
Shine bright, everyone!

Pump it up-up-up-up again!
When you seize a good opportunity,
I fall-fall-fall-fall-fall heads over heels in love!
I’m getting serious and upping my girl power here.

A rainbow-coloured melody connects the two worlds, woah-oh.

I wanna pump up-up-up my lovely everyday,
Not gonna worry at all tomorrow, nuh-uh.
To that tedious daily life, shake it shake it shake it down,
Super-duper-duper-duper awesome~!!

Pump it up-up-up-up again!
When you randomly remember this song,
It’s party-party-party-party-party time!
‘Cause I’m right by your side!

Pump it up-up-up-up again!
When I remember your smile,
I fall-fall-fall-fall-fall heads over heels in love!
I wanna feel that same rhythm.

Mitsume Cider - Nashimoto Ui (三ツ目サイダー)

イントロダクション!

乾いちゃってしょうがない 乾いちゃってしょうがない
真夏日の夜はハンパない 温暖化が止まんない
近くに自販機なんてない コンビニまで歩けない
秋田に炭酸売ってない なまはげしか置いてない

三百円 お高いね
そのぶんいいヤツもってこい
ねえキツイの頂戴

サイダー!サイダー!
サイダー!サイダー!三ツ目サイダー!
サイダー!サイダー!
驚き桃の木 シュワっと爽快
サイダー!サイダー!
サイダー!サイダー!三ツ目サイダー!
サイダー!サイダー!
サイダー!三ツ目サイダー!

10 時を越えたらミッドナイ 朝 5 時までギリトゥナイ
パリピなおばけとサタデナイ 霊界でもなじめない
おわかりいただけたでしょう さすがにバレてるでしょ
こんな曲に意味なんてない 跳ねたいだけ意味はない

三萬円 高すぎね
とびきりいいヤツもってこい
ほらヤバイの頂戴

サイダー!サイダー!
サイダー!サイダー!三ツ目サイダー!
サイダー!サイダー!
おののけモノノケ ぶらっと妖怪
サイダー!サイダー!
サイダー!サイダー!三ツ目サイダー!
サイダー!サイダー!サイダー!サイダー!

あいつがやってくる あいつがやってくる
あいつがやってくる あいつがやってくる

あいつがやってくる あいつがやってくる
あいつがやってくる あいつがやってくる
あいつがやってくる あいつがやってくる
あいつがやってくる ラスサビやってくる

サイダー!サイダー!
サイダー!サイダー!三ツ目サイダー!
サイダー!サイダー!
サイダー!サイダー!三ツ目サイダー!

サイダー!サイダー!
サイダー!サイダー!三ツ目サイダー!
サイダー!サイダー!
サイダー!三ツ目サイダー!
三ツ目サイダー!

サイダー!サイダー!

intorodakushon!

kawaichatte shouganai kawaichatte shouganai
manatsubi no yoru wa hanpanai ondanka ga tomannai
chikaku ni jihanki nante nai konbi ni made arukenai
akita ni tansan uttenai namahageshika oitenai

sanbyakuen otakai ne
sono bun ii yatsu motte koi
nee kitsui no choudai

saidaa! saidaa!
saidaa! saidaa! mitsume saidaa!
saidaa! saidaa!
odoroki momo no ki shuwa tto soukai
saidaa! saidaa!
saidaa! saidaa! mitsume saidaa!
saidaa! saidaa!
saidaa! mitsume saidaa!

juuji o koetara middonai asa goji made giritunai
paripi na obake to satadenai reikai demo najimenai
owakari ita daketa deshou sasuga ni bareteru desho
konna kyoku ni imi nante nai hanetai dake imi wa nai

sanman’en takasugi ne
tobikiri ii yatsu motte koi
hora yabai no choudai

saidaa! saidaa!
saidaa! saidaa! mitsume saidaa!
saidaa! saidaa!
ononoke mononoke buratto youkai
saidaa! saidaa!
saidaa! saidaa! mitsume saidaa!
saidaa! saidaa! saidaa! saidaa!

aitsu ga yatte kuru aitsu ga yatte kuru
aitsu ga yatte kuru aitsu ga yatte kuru
aitsu ga yatte kuru aitsu ga yatte kuru
aitsu ga yatte kuru aitsu ga yatte kuru
aitsu ga yatte kuru aitsu ga yatte kuru
aitsu ga yatte kuru rasusabi yatte kuru

saidaa! saidaa!
saidaa! saidaa! mitsume saidaa!
saidaa! saidaa!
saidaa! saidaa! mitsume saidaa!
saidaa! saidaa!
saidaa! saidaa! mitsume saidaa!
saidaa! saidaa!
saidaa! mitsume saidaa!
mitsume saidaa!

saidaa! saidaa!

Introduction!

I’m so unbelievably thirsty, so unbelievably thirsty.
An evening above 30°C’s unreal, global warming can’t be stopped.
No vending machines nearby, no way I’m walking all the way to a conbini.
They don’t sell soda in Akita, there’s nothing but namahage ‘round here.

300 yen’s pretty steep, huh?
Since that’s the case, hand over the good stuff instead.
Oi, gimme your strength.

Cider! Cider!
Cider! Cider! Mitsume Cider!1
Cider! Cider!
Christ on a bike,2 that fizz is so refreshing!
Cider! Cider!
Cider! Cider! Mitsume Cider!
Cider! Cider!
Cider! Mitsume Cider!

10PM passes and it’s suddenly midnight, and I’m on the edge ‘till 5AM tonight.
Gonna spend Saturday night with partying ghosts, though I don’t really fit in the afterlife.
I’m sure you understand, yes? Though as I thought, I’m being exposed anyway, huh?
This song doesn’t really have any meaning - I just wanna mosh, it’s got no meaning.

30,000 yen’s way too steep, huh?
The best thing you’ve got, hand it over.
Come on, gimme your danger.

Cider! Cider!
Cider! Cider! Mitsume Cider!
Cider! Cider!
Shake, evil spirit! Swaying phantom!3
Cider! Cider!
Cider! Cider! Mitsume Cider!
Cider! Cider! Cider! Cider!

He’s coming. He’s coming.
He’s coming. He’s coming.
He’s coming. He’s coming.
He’s coming. He’s coming.
He’s coming. He’s coming.
He’s coming. The final chorus is coming.

Cider! Cider!
Cider! Cider! Mitsume Cider!
Cider! Cider!
Cider! Cider! Mitsume Cider!
Cider! Cider!
Cider! Cider! Mitsume Cider!
Cider! Cider!
Cider! Mitsume Cider!
Mitsume Cider!

Cider! Cider!

Translation notes

1 Fairly certain this is just a WcDonalds-ified Mitsuya Cider.
2, 3 Both of these are referencing Nashimoto’s band with YM, mononokenonomo.

I Need No Friends, Die - Shinsei Kamattechan (Tomodachi Nante Iranai Shine / 友達なんていらない死ね)

Content Warnings: Suicide, death, violence, bullying

ショットガンであいつの頭ぶちぬいて
シチューで食べたいやつがいる

お友達ごっこしなくちゃいけないな
クラスのルールを守ったら

午後2時精神科
家族連れの君もいる
待合室ではね
お互い真っ白ね

えっまじ!?
そんなセリフが言えたとき
お友達ってやつがいるのかな
えっまじ!?
そんなセリフが言えたとき
お友達ってやつがいるのかいるのか
まじ!?
そんなセリフが言えたとき
お友達ってやつがいるのかな
えっまじ!?
そんなセリフが言えたとき
お友達ってやつがいるのかいるのか

ちょっと最近様子が
おかしいみたいだ
どーすればいいかわかりません

お友達なんていらないのあたし
クラスのみんなが気持ち悪い

午後2時精神科
家族連れの君もいる
待合室ではね
お互い真っ白ね

えっまじ!?
そんなセリフが言えたとき
お友達ってやつがいるのかな
えっまじ!?
そんなセリフが言えたとき
お友達ってやつがいるのかいるのか
えっまじ!?
まじ!?
うっそでしょ!?
休み時間によくある景色
えっまじ!?
そんなセリフが言えたとき
お友達ってやつがいるのかいるのか

淡々とタンタンタンタンタンタンタンタン
タンバリンを
一応鳴らして
一応生きてる
淡々とタンタンタンタンタンタンタンタン
タンバリンで
首を吊っちゃった
君がいたんだよ

午後2時精神科
家族と車で行く
車の窓を開けて
「秋の空がとても綺麗だ。」

えっまじ!?
そんなセリフが言えたとき
お友達ってやつがいるのかな
えっまじ!?
そんなセリフが言えたとき
お友達ってやつがいるのかいるのか
えっまじ!?
まじ!?
うっそでしょ!?
休み時間によくある景色
えっまじ!?
そんなセリフが言えたとき
お友達ってやつがいるのかいるのか

淡々とタンタンタンタンタンタンタンタン
タンバリンを
一応鳴らして
一応生きてる
淡々とタンタンタンタンタンタンタンタン
タンバリンで
首を吊っちゃった
君は死んだんだ
淡々とタンタンタンタンタンタンタンタン
タンバリンを
一応鳴らして
一応生きてる
淡々とタンタンタンタンタンタンタンタン
タンバリンで
首を吊っちゃった
君は死んじゃったんだ

shottogan de aitsu no atama buchinuite
shichuu de tabetai yatsu ga iru
otomodachi gokko shinakuchaikenai na
kurasu no ruuru o mamottara

gogo niji seishinka
kazoku zure no kimi mo iru
machiaishitsu de wa ne
otagai masshiro ne

e maji!?
sonna serifu ga ieta toki
otomodachi tte yatsu ga iru no ka na
e maji!?
sonna serifu ga ieta toki otomodachi tte yatsu ga iru no ka iru no ka
maji!?
sonna serifu ga ieta toki
otomodachi tte yatsu ga iru no ka na
e maji!?
sonna serifu ga ieta toki otomodachi tte yatsu ga iru no ka iru no ka

chotto saikin yōsu ga okashii mitai da
doo sureba ii ka wakarimasen
otomodachi nante iranai no atashi
kurasu no minna ga kimochi warui

gogo niji seishinka
kazoku zure no kimi mo iru
machiaishitsu de wa ne
otagai masshiro ne

e maji!?
sonna serifu ga ieta toki
otomodachi tte yatsu ga iru no ka na
e maji!?
sonna serifu ga ieta toki otomodachi tte yatsu ga iru no ka iru no ka
e maji!? maji!? uso desho!?
yasumi jikan ni yoku aru keshiki
e maji!?
sonna serifu ga ieta toki otomodachi tte yatsu ga iru no ka iru no ka

tantan to
tantantantantantantan
tanbarin o ichiō narashite
ichiō ikiteru
tantan to
tan tan tan tan tan tan
tanbarin de kubi o tsutchatta kimi mo itanda yo

gogo niji seishinka
kazoku to kuruma de iku
kuruma no mado o akete
“aki no sora ga totemo kirei da.”

e maji!?
sonna serifu ga ieta toki
otomodachi tte yatsu ga iru no ka na
e maji!?
sonna serifu ga ieta toki otomodachi tte yatsu ga iru no ka iru no ka
e maji!? maji!? uso desho!?
yasumi jikan ni yoku aru keshiki
e maji!?
sonna serifu ga ieta toki otomodachi tte yatsu ga iru no ka iru no ka

tantan to
tantantantantantantan
tanbarin o ichiō narashite
ichiō ikiteru
tantan to
tan tan tan tan tan tan
tanbarin de kubi o tsutchatta kimi wa shinda n da
tantantantantantantan
tanbarin o ichiō narashite
ichiō ikiteru
tantan to
tan tan tan tan tan tan
tanbarin de kubi o tsutchatta kimi wa shinjatta n da

There exists a person who’d like to take a shotgun
to that guy’s head and eat him in a stew.

If I’m going to follow the class rules,
then I suppose I have to play friends.

At my 2PM psychiatrist appointment,
you’re there too, with your family.
And in the waiting room,
we’re both completely absent-minded, aren’t we?

Huh, seriously?!
When you say things like that,
I gotta wonder if you have any friends.
Huh, seriously?!
When you say things like that,
Do you even have any friends? Do you?
Seriously?!
When you say things like that,
I gotta wonder if you have any friends.
Huh, seriously?!
When you say things like that,
Do you even have any friends? Do you?

Lately, things have
seemed pretty weird.
I don’t really know what to do.

I don’t need friends,
and everyone in my class is disgusting.

At my 2PM psychiatrist appointment,
you’re there too, with your family.
And in the waiting room,
we’re both completely absent-minded, aren’t we?

Huh, seriously?!
When you say things like that,
I gotta wonder if you have any friends.
Huh, seriously?!
When you say things like that,
Do you even have any friends? Do you?
Huh, seriously?!
Seriously?!
You’re joking, right?!
Those words fill the scenery during recess.
Huh, seriously!?
When you say things like that,
Do you even have any friends? Do you?

Uncaring, I jingle-jingle-jingle
the tambourine.
It sounds for the time being,
and I live for the time being.
Uncaring, I jingle-jingle-jingle
the tambourine.
I hanged myself with it,
and you were there.

I go to 2PM psychiatrist appointment
with my family in the car.
I roll down the car window,
“The autumn sky is so beautiful.”

Huh, seriously?!
When you say things like that,
I gotta wonder if you have any friends.
Huh, seriously?!
When you say things like that,
Do you even have any friends? Do you?
Huh, seriously?!
Seriously?!
You’re joking, right?!
Those words fill the scenery during recess.
Huh, seriously!?
When you say things like that,
Do you even have any friends? Do you?

Uncaring, I jingle-jingle-jingle
the tambourine.
It sounds for the time being,
and I live for the time being.
Uncaring, I jingle-jingle-jingle
the tambourine.
I hanged myself with it,
and you died.
Uncaring, I jingle-jingle-jingle
the tambourine.
It sounds for the time being,
and I live for the time being.
Uncaring, I jingle-jingle-jingle
the tambourine.
I hanged myself with it,
and you went and died!

MELLOMELLOID - Kairiki Bear ft. Hatsune Miku (メロメロイド)

Content Warnings: Dark themes, emotional manipulation
Notes: In the MV, the title changes to "メロメロイト" at the end, which references Mega Stones. You can TL this as "MELLOMELLITE"/"INFATUATITE". Also, There are a lot of references to Pokedex entries in this song, all subtle enough to slip past if not careful, but cross-referencing the lyrics with the JP entries, they're all the exact wording + the MV has the corresponding Pokemon on screen with the line.

愛の歌うたう人 このゆびとまれ  I Love
あいくるしい すがた も みんな すきで すきで
愛の歌おどる人 このゆびとまれ  My Love
チクタク 時を忘れて 踊り踊れ

つぶらなひとみで もっと 見つめ合ちゃって  I Love
いっしょうけんめい な 素振りも すきで すきで
とまどわせて もっと 見つめ合ちゃって  My Love
めがはなせなく なる すきで すきで

ひょうじょう から かんじょう から
あんなこんな きもち「あなただけが…」だから

脳天いなずま ビームで バッキューン
えっ!?無理無理 とける脳 キュン
ずつうになるほど がっついちゃうこの
ドックンドックンドックンドックン

甘い衝動に くるくる焦がれて

もう 瞳 瞳 メロメロ なっちゃってもう
すきで すきで  I Love
さいぼう全部 愛で 愛で とける とける
もう 瞳 瞳 メロメロ  なっちゃったって
すきで すきで  My Love
むげん むげん あふれだす きもちは もういっぱい

クラクラクラ 愛 愛 らびゅー
クラクラ あいにーじゅー もうすきで すきで ラ ラ  LOVE
クラクラ もう一回
クラクラクラ 愛 愛 らびゅー
クラクラ あいにーじゅー もうすきで すきで ラ ラ  LOVE
クラクラ もう 絶対 離さない もう一切  LOVE
クラクラ あいにーじゅー

愛の歌うたう人 このゆびとまれ  I Love
ゆれうごく ココロみんな すきで すきで
欲しいものを奪い取る きもち抑えて
ゆれうごく 本音 飛び出しそうになって

もう すきですきで  I Love
もう すきですきで  My Love
もう すきですき すきです すき
すきですき すきすきすきすき

すき?

甘い衝動に デコレーション おトクでしょ

もう 瞳 瞳 メロメロ なっちゃってもう
すきで すきで  I Love
引っ付き合い の じゅうりょく で とける とける
もう 瞳 瞳 メロメロ  なっちゃったって
すきで すきで  My Love
あいきょう あいきょう たっぷり盛った しぐさで もう一回

愛してる…? 愛してる…? 恋してる…? 恋してる…?
愛シテ…ル?

ぜったいに 会いに 来て今週
えん 寂しい 泣けるもう しゅん…
真っ赤になるまで シクシクなんて…
うそなき だよ?笑

もう 瞳 瞳 メロメロ なっちゃってもう
すきだらけで がぶがぶ
さいぼう全部 噛んで噛んで 食べちゃいたいくらい
もう 瞳 瞳 メロメロ なっちゃったって
すきだらけで がぶがぶ
ばけのかわ ばれたすがた あらぶる もう一切

クラクラクラ めのまえが まっ くらくら
あいにーじゅー もうすきだらけで ラ ラ  LIE
クラクラ もういいかい?
クラクラクラ めのまえが まっ くらくら
あいにーじゅー もうすきだらけで ラ ラ  LIE
クラクラ もう ぜったいに はなさない もう一切  LIE
クラクラ あいにーじゅー

がぶり

ai no uta utau hito kono yubitomare airabu
aikurushii sugata mo minna suki de suki de
ai no uta odoru hito kono yubitomare mairabu
chikutaku toki o wasurete odori odore

tsubura na hitomi de motto mitsumeachatte ai rabu
isshou kenmei na soburi mo suki de suki de
tomadowasete motto mitsumeachatte maira bu
me ga hanasenaku naru suki de suki de

hyoujou kara kanjou kara
anna konna kimochi “anata dake ga…” dakara

nouten inazu ma biimu de bakkyuun
e!? muri muri tokeru nou kyun
zutsuu ni naru hodo gattsuichau kono
dokkun dokkun dokkun dokkun

amai shoudou ni kurukuru kogarete

mou me me meromero nacchatte mou
suki de suki de airabu
saibou zenbu ai de ai de tokeru tokeru
mou me me meromero nacchatta tte
suki de suki de mairabu
mugen mugen afuredasu kimochi wa mou ippai

kurakurakura ai ai rabyuu
kurakura ai nii juu mou suki de suki de ra ra LOVE
kurakura mou ikkai
kurakurakura ai ai rabyuu
kurakura ai nii juu mou suki de suki de ra ra LOVE
kurakura mou zettai hanasanai mou issai LOVE
kurakura ai nii juu

ai no uta utau hito kono yubitomare airabu
yureugoku kokoro minna suki de suki de
hoshiimono o ubaitoru kimochi osaete
yureugoku kokoro tobidashisou ni natte

mou suki de suki de airabu
mou suki de suki de mairabu
mou suki de suki suki desu suki
suki de suki suki suki suki suki

suki?

amai shoudou ni dekoreeshon otoku desho
mou me me meromero nacchatte mou
suki de suki de airabu
hittsukiai no juuryoku de tokeru tokeru
mou me me meromero nacchatta tte
suki de suki de mairabu
aikyou aikyou tappuri motta shigusa de mou ikkai

aishiteru…? aishiteru…? koishiteru…? koishiteru…?
aishite…ru?

zettai ni ai ni kite konshuu
en samishii nakeru mou shun…
makka ni naru made shikushiku nante…
usonaki da yo? wara

mou me me meromero nacchatte mou
suki darake de gabugabu
saibou zenbu kande kande tabecha itai kurai
mou me me meromero nacchatta tte
suki darake de gabugabu
bakenokawa bareta sugata araburu mou issai

kurakurakura me no mae ga ma kurakura
ai nii juu mou suki darake de ra ra LIE
kurakura mou ii kai?
kurakurakura me no mae ga ma kurakura
ai nii juu mou suki darake de ra ra LIE
kurakura mou zettai ni hanasanai mou issai LIE
kurakura ai nii juu

gaburi

Those who Sing songs of love, Follow Me. (I LOVE)
Everyone loves, loves your cute appeal, too.
Those who dance to songs of love, Follow Me. (MY LOVE)
Tick-tock, forget about the time passing and dance!

Meet my gaze more with those Baby Doll-Eyes. (I LOVE)
I love, love that you always do your absolute best, too.
Let me confuse you, meet my gaze more. (MY LOVE.)
I love, love that you can’t take your eyes off me.1

Because of my looks, because of my emotions,
All of these feelings, because “you’re the only one…”

My head’s with a beam like lightning with a “bang!”
Huh?! No way, no way! My brain’s gonna melt - throb!
It’s so greedy that it’ll cause a headache,2 this
throbbing, throbbing, throbbing, throbbing.

I’m going round and round, yearning for that sweet urge.

You’ve already become hopelessly Infatuated with these eyes, seriously,
I love, love you so much! (I LOVE)
All your cells are melting, melting with my love, my love!
No matter how hopelessly Infatuated you become with these eyes,
I’ll love, love you so much! (MY LOVE)
The fantasies,3 the fantasies are overflowing - I’m full to the brim with these feelings.

Head swimming, I-I love you!
A head swimming I need you, seriously, I love, love you, lo-lo-LOVE.
A head swimming “one more time!”
Head swimming, I-I love you!
A head swimming I need you, seriously, I love, love you, lo-lo-LOVE.
Head swimming, I seriously won’t ever let you go.4 I’m already head over heels in LOVE.
A head swimming I need you.

Those who Sing songs of love, Follow Me. (I LOVE)
I love, love everyone with a wavering heart!
Curb those feelings of wanting to steal whatever you please.
It’s starting to seem like that wavering, true nature is about to leap out.

Seriously, I love, love you. (I LOVE.)
Seriously, I love, love you. (MY LOVE.)
Seriously, I love, love you, love, love you, love
love, love you, love love love love.

…Do I love you?

It’s a good deal5 to Decorate that sweet urge, right?

You’ve already become hopelessly Infatuated with these eyes, seriously,
I love, love you so much! (I LOVE)
I melt, melt from the Gravity of this relationship.
No matter how hopelessly Infatuated you become with these eyes,
I’ll love, love you so much! (MY LOVE)
I’ve served up plenty, plenty of charm! Let’s take it from the top!

I love you…? I love you…? I adore you…? I adore you…?
I love… you?6

You gotta come meet me this week!
Waah, I’m so lonely! I’m crying, so gloomy…
Sniffle, sob, ‘till my face is bright red, that kinda thing…
…well, they’re totally Fake Tears, aren’t they? LOL

You’ve already become hopelessly Infatuated with these eyes,
and now vulnerable7, I gulp more down.8
All my cells are biting, biting - you’re so much that I could eat you up.
No matter how hopelessly Infatuated you become with these eyes,
now vulnerable, I’ll gulp more down.
My Disguise has been busted, and I’ve already completely gone wild.

Head swimming, in my panic, I black out!
I need you, already vulnerable, it’s a la-la-LIE.
A head swimming “are you ready?”
Head swimming, in my panic, I black out!
I need you, already vulnerable, it’s a la-la-LIE.
Head swimming, I seriously won’t ever let you go. It’s all a complete LIE.
A head swimming I need you.

Chomp.

Translation notes

1 The two previous lines are references to other Mime Jr. dex entries (“It does its absolute best to mimic the movements and expressions of its opponents”), (“In an attempt to confuse its enemy…”) but having 3 links to the exact same Bulbapedia page/section in one paragraph is a bit unwieldy.
2 Referencing Hatterene’s other Pokedex entry, “it emits psychic power strong enough to cause headaches”.
3 Perhaps coincidental, but the kanji for むげん, 夢幻 is also Mew’s name in Chinese.
4 This part of the Pokedex entry isn’t retained in any English localization, but this exact wording, “when it bites down it will never let go,” is referencing Mawile’s FRLG/X/Sword dex entry in Japanese.
5 This is referencing Alcremie’s SW/SH Pokedex entry, specifically its Ruby Swirl form, (it says おトクなフレーバー) but I struggled to simultaneously maintain the meaning of おトク whilst retaining how Alcremie’s Ruby Swirl Dex entry is localized. So, I just went with the actual meaning of おトク, “advantageous/bargain”. I’m… honestly not really sure what this is meant to mean in the context of the entry, “advantageous/bargain flavour”? The official English Dex entry localizes this as “a mixed flavor.”
6 愛シテ is “love me” before the ル is tacked on the end there to change the meaning to “I love you”.
7 This was left in hiragana, but I think this is “隙だらけ”, an expression for “easily exploitable”. I think this expression usually refers to people who are easy to take advantage of in relationships and such. It was likely left in hiragana since 隙 is homonymous with 好き, “like/love”, in which case you could also read this as “covered in love”.
8 All the references of swallowing/gulping are referencing Mawile, a Pokemon which charms its foes with its cute face before chomping down on it. The Miku design and MV for this song all revolve around Mawile, which fits the general theme of the song: an idol (or… Pokemon Contest coordinator…) who hides selfishness/cruelty beneath a cute face.

0%