Vent Account Steroid - Kairiki Bear ft. Hatsune Miku (Yamiaka Steroid / 病み垢ステロイド)
Vent Account Steroid - Kairiki Bear ft. Hatsune Miku (Yamiaka Steroid / 病み垢ステロイド)
愛してるのに 愛してるのに ある日 迷子に 凍てつく闇に
愛してるのに 愛してるのに 暮れる哀しみ 胸に突き刺し
愛してるのに
散乱してく自陣 縫い縫い アンラッキー LAGOON 死屍累々
安楽死レビュー チチンプイプイ 駄 駄 駄 堕落
TUTORIAL(案内)は無く 道えぐいぐい 反感買い苦痛 でかい杭 杭
半壊してく意思 憂い憂い 順風満帆(Ⅳ Ⅴ Ⅲm Ⅵm)妬んで
なんで なんで つらい なんで なんで 炎症(あかい)
満たされないね なんで痛い 一生こんなんばっか 寝そべり床
おくすりも授けましょ
愛してるのに 愛してるのに まるで他人他人 気持ちは DUMMY DUMMY
ヒトリ 病(やみ)病(やみ) 分かり合えずに堕ちる
なんでなんでなんで 泣いてんのってさ
アーアーアーアー しゅぴぱーりーぱ ぴぴぴ
しゅぴ ぱに ぴぴぴ しゅぴぱーりーぱ んんん
嫌 嫌 アーアー しゅぴぱーりーぱ ぴぴぴ
しゅぴ ぱに しゅぴぱ しゅぴぱーりー しんどいな
あ は は は は は は は は は は は は は は は は
は は は は は は は は は は は は は は は
なんで なんで つらい なんで なんで 炎症(あかい)
治んない ガーゼ ガーゼ 不快 一生 混乱ばっか 惨めなストーリー
おくすりも授けましょ
よだれ垂れ おくすり増やしましょ
愛してるのに 愛してるのに 言わば他人他人 相槌は DUMMY DUMMY
ヒトリ 病(やみ)病(やみ) タイムライン等(ら)に浸かる
なんでなんでなんで 泣いてんのってさ
アーアーアーアー しゅぴぱーりーぱ ぴぴぴ
しゅぴ ぱに ぴぴぴ しゅぴぱーりーぱ んんん
嫌 嫌 アーアー しゅぴぱーりーぱ ぴぴぴ
しゅぴ ぱに しゅぴぱ しゅぴぱーりー ぴぴぴぴ
しゅぴ ぱに しゅぴぱ しゅぴぱーりー うっさいな
愛してるのに 愛してるのに 打ち付けるように 標す哀れに
愛してるのに 愛してるのに 陰に根を張り 脱け殻のように
愛してたのに
aishiteru no ni aishiteru no ni aruhi maigo ni itetsuku yami ni
aishiteru no ni aishiteru no ni kureru kanashimi mune ni tsukisashi
aishiteru no ni
sanran shiteku jijin nui nui anrakkii LAGOON shishiiruirui
anraku shi rebyuu chichinpuipui da da da daraku
annai wa naku michi egui gui hankan kai kutsuu dekai kui kui
hankai shiteku ishi ui ui yon go san roku netande
nande nande tsurai nande nande akai
mitasarenai ne nande itai isshou konnan bakka nesoberi yuka
okusuri mo sazukemasho
aishiteru no ni aishiteru no ni marude tanin tanin kimochi wa DUMMY DUMMY
hitori yami yami wakari aezu ni ochiru
nande nande nande naitenno tte sa
aa aa aa aa shupipaariiapa pipipi
shupi pani pipipi
shupipaariipa nnn
iya iya aa aa shupipaariipa pipipi
shupi pani shupipa shupipaarii shindoi na
a ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha
ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha
nande nande tsurai nande nande akai
naonnai gaaze gaaze fukai isshou konran bakka mijime na sutoorii
okusuri mo sazukemasho
yodaretare okusuri fuyashimasho
ashiteru no ni aishiteteru no ni iwaba tanin tanin aizuchi wa DUMMY DUMMY
hitori yami yami taimurain ra ni tsukaru
nande nande nande naiten no tte sa
aa aa aa aa shupipaariiapa pipipi
shupi pani pipipi shupipaariipa nnn
iya iya aa aa shupipaariipa pipipi
shupi pani shupipa shupaarii pipipipi
shupi pani shupipa shupaarii ussai na
aishiteru no ni aishiteru no ni uchitsukeru you ni shirusu aware ni
aishiteru no ni aishiteru no ni kage ni ne o hari nukegara no you ni
aishiteta no ni
Though I love you so much, though I love you so much, one day I got lost in the darkness and froze up.
Though I love you so much, though I love you so much, the overwhelming sorrow pierces my heart.
Though I love you so much.
My quarters1 are a mess. I’m sewing, sewing. In the unlucky LAGOON, corpses pile up.
Euthanasia reviews say the “pain pain went away.” Degraded, degraded, degraded degradation.
There’s no tutorial for this, this road is brutal. Antagonising others with my suffering, huge nails stick out.2
My willpower’s being half-destroyed, how miserable. I envy your smooth sailing.3
Why, why is it so painful? Why, why is it inflamed bright red?
I’m not satisfied, huh? Why does it hurt so much? All I’ll do is lie on the floor like this for my whole life.
Shall I give you medicine too?
Though I love you so much, though I love you so much, it’s almost like you’re a stranger. I feel like a DUMMY DUMMY.
I’m sick, sick with solitude. We fall4 without understanding each other at all.
Why, why, why am I crying? See!
Ah, ah, ah, ah. Shupi-paripa, pipipi.
Shupi-pani, pipipi, shupi-paripa. Huh?
No, no! Ahh, ahh, shupi-paripa, pipipi.
Shupi-pani, shupi-pa, shupi-pari-sick of this…
Ah ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha
ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha
Why, why is it so painful? Why, why is it inflamed bright red?
I won’t get better. The gauze, the gauze is so uncomfortable. My whole life is no more than a miserable story running amok with chaos.
Shall I give you medicine too?
Drool dripping, shall we up your dosage?
Though I love you so much, though I love you so much, as it is, you’re a stranger. Backchanneling like a DUMMY DUMMY.
I’m sick, sick with solitude. I’m totally engrossed in my TLs.
Why, why, why am I crying? See?!
Ah, ah, ah, ah. Shupi-paripa, pipipi.
Shupi-pani, pipipi, shupi-paripa. Huh?
No, no! Ahh, ahh, shupi-paripa, pipipi.
Shupi-pani, shupi-pa, shupi-pari, pipipipi.
Shupi-pani, shupi-pa, shupi-pari-so damn annoying…
Though I love you so much, though I love you so much, in order to hammer down these nails, you leave a stamp on my sorrow.5
Though I love you so much, though I love you so much, I’ll put down roots behind closed doors, as if discarding my husk.
Even though I had loved you so much…
Translation notes
1 I’m assuming “自陣” here means personal space. I tried to think of a more apt way to convey that and settled with “my quarters” as in an allocated space, but given the menhera hikkineet sort of vibe I’m getting from this, “my room” could work as an alternative.
2 Likely referencing the idiom “出る杭は打たれる”/“the nail that sticks out gets hammered down.”
3 (Ⅳ Ⅴ Ⅲm Ⅵm) references the Royal road progression.
4 There’s a double meaning here - “falling down” but also “falling in love”.
5 Could possibly be a metaphor for leaving likes on vent tweets.